Film posters: translation and construction of meaning

Authors

  • Luís Rodolfo CABRAL SALES PUC-SP/ IFMA – CAMPUS SANTA INÊS, São Paulo, Brasil/ CAPES

Keywords:

Film poster, Translation, Construction of meaning, Shared knowledge

Abstract

In this article, we deal with the construction of meaning in movie posters. Our goal is to observe the verbal and non-verbal clues from which the reader can build meaning for the text and, to some extent, anticipate the content of the film. As a text, the translated poster is also a place of meaning production, allowing us to establish a link between translation and textual linguistics, especially with regard to interaction and shared knowledge. Our observation is made in a corpus composed of seven posters of English language films, launched in 2014 in Brazil.

References

ARROJO, R. Oficina de tradução: a teoria na prática. São Paulo: Ática, 1986.

____________. Traduçao, descontrução e psicanálise. Rio de Janeiro: Imago Editora, 1993.

____________. Os estudos da tradução na Pós-Modernidade, o reconhecimento da diferença e a perda da inocência. Cadernos de Tradução, v.1, n. 1. Florianópolis, 1996

(p. 53-69). Disponível em: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/5064/4567. Acesso em 05 de março de 2019.

CAVALCANTE, M. M. Argumentação e polifonia em anáforas encapsuladoras. Letras de hoje. Porto Alegre, v. 6, n. 1, março, 2011. Disponível em:

revistaseletronicas.pucrs.br/ojs/index.php/fale/article/download/9250/6372. Acesso em 05 de março de 2019.

COSTA, M. A. Estruturalismo. In: MARTELOTTA, M. E. (Org.). Manual de linguística. São Paulo: Contexto, 2008 (p. 113-126).

DIONÍSIO, A. P. Gêneros multimodais e multiletramento. In: KARWOSKI, A. M.; GAYDECZKA, B.; BRITO, K. S. (Org.). Gêneros textuais: reflexões e ensino. 3a edição revista. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 2008 (pp. 119 – 132).

FROTA, M. P. A singularidade na escrita tradutora. Campinas: Pontes Editores, 2000.

GENTZLER, E. Teorias contemporâneas da tradução. Tradução de Marcos Malvezzi. São Paulo: Madras, 2009.

JAKOBSON, R. Linguística e comunicação. São Paulo: Cultrix, 1971.

KOCH, I. V. G. Desvendando os segredos do texto. São Paulo: Cortez, 2002.

____________. Introdução à Linguística Textual. São Paulo: Martins Fontes, 2006.

____________. ELIAS, V. M. Ler e compreender: os sentidos do texto. São Paulo: Contexto, 2006.

____________.; ELIAS, V. M. Ler e escrever: estratégias de produção de texto. São Paulo: Contexto, 2009.

____________.; CUNHA-LIMA, M. L. Do cognitivismo ao sociocognitivismo. In: MUSSALIM, F.; BENTES, A. C. (Orgs.). Introdução à linguística: fundamentos epistemológicos. 3.ed. São Paulo: Cortez, 2009. p. 251-300.

MAGALHÃES, C. E. A. Cartazes de filmes: um exercício de letramento visual. Pesquisas em discurso pedagógico. n.1, Rio de Janeiro, p. 1-24, 2013. Disponível em: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/21811/21811.PDF. Acesso em 10 de junho de 2019.

SILVE, J. D. Hollywood’s dominance of the movie industry: How did it arise and how has it been dominated? 2007. 612f. Tese (Doutorado em Filosofia) – Queensland University of Technology, Australia, 2007.

SOUZA, E. R. F. de; PENHAVEL, E.; CINTRA, M. R. Linguística Textual: interfaces e delimitações. Homenagem a Ingedore Koch. São Paulo: Cortez, 2018.

VAZ, P. B; TRINDADE, V. C. Capas de revistas e seus leitores: um novo texto em cartaz. In: VAVARES, F. de M. B; SCHWAAB, R. (Orgs.). A revista e seu jornalismo. Porto Alegre: Penso, 2013 (p. 221-234).

VEJA. Filme A culpa é das estrelas impulsiona venda do livro. 15/07/2014. Disponível em:

https://veja.abril.com.br/entretenimento/filme-a-culpa-e-das-estrelas-impulsiona-vendahttps://veja.abril.com.br/entretenimento/filme-a-culpa-e-das-estrelas-impulsiona-venda-do-livro/do-livro/. Acesso em 01 de março de 2019.

Published

2019-07-12

How to Cite

SALES, L. R. C. (2019). Film posters: translation and construction of meaning . evista BTecLE, 3(1), 260–276. etrieved from https://revista.cbtecle.com.br/index.php/CBTecLE/article/view/112019161