The others´words in a specialized discourse

translation from a dialogic perspective on language

Authors

  • Luciene Novais Mazza Pólux Traduções XT, Campinas, Brasil

Keywords:

Translation; Specialized discourse; Dialogic discourse analysis.

Abstract

The different subjects are positioned in the same plane of the discourse in a relation of reciprocity under different points of view, thus providing the representation of the discourse of others through the dialogic forms. In the sense, the word of others is not a relation of equivalence, because it is conceived for a third party: the recipient, which we here classify as the subject translator. Thus, for this work, our main objective is to anticipate, by juxtaposing the concept of the word of others with the discourse of specialty within a tenuous logic, the linguistic differences presented in a health specialty document, translated into English translators from different nationalities, cultures and languages, and who are allocated in different units of the company where the document is originally produced. It is therefore established that there is a clash of voices and ideas, causing the latent word to be pronounced in such a way that the distant subjects approach, analogous to what Bakhtin says, in the same way as the figures on the playing cards, “contraries meet, they look at each other, they reflect on each other, they know and understand one another.”

References

BAKHTIN, M. Questões de literatura e de estética: a teoria do romance. Trad. Aurora Fornoni Bernardini et al., 6. ed., São Paulo: Hucitec, 2010, p.71-210. [original russo publicado em 1975].

______. Problemas da poética de Dostoiévski. 5. ed. Trad. Paulo Bezerra. Rio de Janeiro: Forense Universitária, 2013. [original russo publicado em 1963].

______. Estética da criação verbal. 4. ed. Trad. Paulo Bezerra. São Paulo: Martins Fontes, 2011. [original russo publicado em 1979].

BAKHTIN, M. (VOLOSHINOV, V.N.) Marxismo e filosofia da linguagem. ed. Trad. Michel Lahud e Yara Frateschi Vieira. São Paulo: Hucitec, 1995. [original russo publicado em 1929].

BEZERRA, P. Uma obra à prova do tempo. In. BAKHTIN, M. Problemas da poética de Dostoiévski. 5. ed. Trad.______. Rio de Janeiro: Forense Universitária, 2013, prefácio.

BRAIT, B. (org). Bakhtin: dialogismo e construção do sentido. Campinas: Editora da UNICAMP, 2005.

_________. Problemas da poética de Dostoiévski e estudos da linguagem. In._____Bakhtin: dialogismo e polifonia. São Paulo: Contexto, 2009, p.45-72.

PONZIO, A. A revolução bakhtiniana: o pensamento de Bakhtin e a ideologia contemporânea. São Paulo: Contexto, 2012.

Published

2023-12-29

How to Cite

Mazza, L. N. (2023). The others´words in a specialized discourse: translation from a dialogic perspective on language. evista BTecLE, 7(2), 017–033. etrieved from https://revista.cbtecle.com.br/index.php/CBTecLE/article/view/1150