“OFICINA” OU “DESPACHO”? VARIAÇÃO LEXICAL DO ESPANHOL NO CONTEXTO EMPRESARIAL
Palavras-chave:
Variação lexical, Sociolinguística, Linguística de Corpus, Espanhol para fins específicosResumo
Este artigo tem como propósito discutir os impactos da variação lexical no âmbito empresarial em relação à língua espanhola. Seu referencial teórico é a Sociolinguística e a Linguística de Corpus. Para elaborar esta pesquisa realizou-se um estudo comparativo entre um corpus próprio formado por um conjunto de palavras comuns no contexto empresarial e o corpus do CREA (Corpus de Referencia del Español Actual) a fim de verificar a incidência do uso dessas mesmas palavras em países como Espanha, Argentina e México. Acredita-se que este artigo possa facilitar o processo de comunicação entre os profissionais de secretariado e os estrangeiros falantes de espanhol e contribuir com o ensino e o aprendizado do espanhol voltado para negócios.
Referências
CALDERÓN NOGUERA, D.; SALCEDO CELY, M. 2012. Variantes léxicas del español hablado en Tunja dentro del marco del proyecto Preseea: Una muestra. In: Cuadernos de Lingüística Hispánica, n. 16, p. 11-24, mar. 2012. Disponível em: https://revistas.uptc.edu.co/index.php/linguistica_hispanica/article/view/410/410. Acesso em: 10. mar. 2019.
ESCORIZA MORERA, L. 2012. La variación de expresión en el plano léxico Dificultades y perspectivas. Lingüística, Montevideo, v. 28, n. 1, p. 247-273, dez. 2012. Disponível em: http://www.scielo.edu.uy/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2079http://www.scielo.edu.uy/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2079-312X2012000100013312X2012000100013. Acesso em: 10 mar. 2019.
FITCH, Roxana. Jergas de Habla Hispana. Disponível em: http://www.jergasdehablahispana.org. Acesso em: 12 mai. 2019.
LÁZARO, Olga Juan et al. 2001. En equipo.es 1 – Curso de español en los negocios. Espanha: Editorial Ednumen.
LIPSKI, John M. 1996. El español de América. Catedra: Madri.
LÓPEZ MORALES, H. 2004. Sociolingüística. Madrid: Gredos.
MORENO DE ALBA, José G. 2003. La lengua española en México. México: Fondo de Cultura Económica.
MORENO FERNÁNDEZ, F. 2000. Qué español enseñar. Madrid: Arco Libros.
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA. Banco de datos (CREA). Corpus de referencia del español actual. Disponível em: http://corpus.rae.es/creanet.html. Acesso em: 10 mai. 2019.
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA. Diccionario de la lengua española, 23.ª ed., [versão 23.2 online]. Disponível em: https://dle.rae.es. Acesso em: 27 mai. 2019.
ROCHA, Celso Fernando. 2013. O léxico e seu uso em textos de alunos de língua estrangeira: um estudo descritivo pautado na Linguística de Corpus como subsídio para o ensino. Estudos Linguísticos, São Paulo, v. 42, n. 1, p. 284-300, jan/abr. 2013. Disponível em: https://revistas.gel.org.br/estudos-linguisticos/article/view/1106/672. Acesso em: 17 mar. 2019.
SARDINHA, Tony Berber. 2004. Linguística de Corpus. Barueri, SP: Manole. Disponível em: https://books.google.com.br/books?id=i8uJXgeok48C&printsec=. Acesso em: 04 mar. 2019.
TAGNIN, Stella E. O. 2013. O jeito que a gente diz: combinações consagradas em inglês e português. Barueri, SP: Disal.
TARALLO, F. 2005. A pesquisa sociolinguística. 7. Ed. São Paulo: Ática.