ESTUDO DE TRADUÇÕES BASEADO EM CORPUS: ANÁLISE DE TERMOS REFERENTES À “AERONAVE” CONSIDERANDO O INGLÊS PARA AVIAÇÃO

Autores

  • Daniela TERENZI Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia de São PauloSão Carlos-Brasil
  • Karen da SILVA PINTO Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia de São Paulo-São Carlos- Brasil

Palavras-chave:

Tradução de termos, Pesquisa baseada em corpus, Manutenção de aeronaves, Terminologia

Resumo

A língua inglesa é o idioma da aviação para que seja possível uma comunicação efetiva entre pessoas que falam diferentes línguas e também na capacitação de profissionais e na realização e documentação da manutenção de aeronaves. Além do uso do inglês para a comunicação oral, há a necessidade de que os profissionais da área de aviação realizem procedimentos baseados em documentos, como normas e manuais. Portanto, é importante que estudantes e profissionais possam se familiarizar com os termos técnicos presente, assim as instruções sejam seguidas de maneira adequada. Considerando que é escasso o número de pesquisas acerca dos termos técnicos utilizados em textos da área de aviação, realizamos um estudo baseado em corpus dos termos referentes à palavra “aeronave” (ou avião) mais recorrentes em textos especializados considerando o contexto de uso e a tradução adequada e neste artigo são apresentados os resultados mais relevantes de tal pesquisa.

 

Referências

AERONAVE. 2020. In: DICIONÁRIO da língua portuguesa. Lisboa: Priberam Informática, 2020. Disponível em: https://dicionario.priberam.org/aeronave. Acesso em: 4 mai. 2020.

AEROPLANE. 2020. In: Cambridge Dictionary. Disponível em: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english-portuguese/aeroplane . Acesso em: 4 mai. 2020.

AIRBUS. Aircraft Maintenance Manual: A320. 2012.

AIRCRAFT. 2020. In: Cambridge Dictionary. Disponível em: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english-portuguese/aircraft . Acesso em: 4 mai. 2020.

AIRLINER. 2020. In: Cambridge Dictionary. Disponível em: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english-portuguese/airliner . Acesso em: 4 mai. 2020.

AIRPLANE. 2020. In: Cambridge Dictionary. Disponível em: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english-portuguese/airplane . Acesso em: 4 mai. 2020.

AIRSHIP. 2020. In: Cambridge Dictionary. Disponível em: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english-portuguese/airship . Acesso em: 4 mai. 2020.

ANTHONY, L. 2019. AntConc: Version 3.5.8, Computer Software. Tokyo, Japan: Waseda University. Disponível em: https://www.laurenceanthony.net/software. Acesso em 04 mai. 2019.

AVIÃO. 2020. In: DICIONÁRIO da língua portuguesa. Lisboa: Priberam Informática, 2020. Disponível em: https://dicionario.priberam.org/avi%C3%A3o . Acesso em: 4 mai. 2020.

BOCORNY, A. E. P. 2015. A utilização de um corpus de operações aeronáuticas (COPAER) para a descrição da linguagem de especialidade da aviação: subsídios para o ensino de ESP. In: A. M. T. IBANOS; L. P. MOTTIN; S. SARMENTO; T. BERBER SARDINHA. (Org.). Pesquisas e Perspectivas em Linguística de Corpus. 1ed.Campinas: Mercado de Letras, pp. 373-406.

BOCORNY, A. E. P. 2014. As unidades especializadas poliléxicas nominais (UEPNS) nos manuais de aviação. Alfa: Revista de Linguística (UNESP. Online), 58: 645-676. ________________. 2011. Panorama dos estudos sobre a linguagem da aviação . Rev. bras. linguist. apl. [online], 11.4: 963-986.

________________. 2008. Descrição das unidades especializadas poliléxicas nominais no âmbito da aviação: subsídios para o ensino de inglês para fins específicos (ESP). Porto Alegre: UFRGS. Tese (Doutoramento em Letras), Faculdade de Letras, Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 2008.

BOEING. 2015. Aircraft Maintenance Manual: B737.

COSTA, C. E. P. 2017. Análise de um corpus de texto de segurança da aviação à luz dos estudos da tradução baseados em corpus: os termos “segurança”, “safety” e “security”. Faculdade de filosofia, letras e ciências humanas, Universidade de São Paulo, dissertação de mestrado, 110f.

COSTA, C. E. P.; D. C. CAMARGO. 2016. A corpus-based study of simple terms “segurança”, “safety” and “security” in aviation language. Aviation in Focus (Porto Alegre), 1.1: 04-12.

FÜRSTENTAU, E. 2007. Novo dicionário de termos técnicos: Inglês-Português. São Paulo: Editora Globo.

GONÇALVES, H. N. G. 2017. Análise dos verbos mais frequentes em manuais de manutenção de aeronaves: um estudo baseado em corpus. Trabalho de Conclusão de Curso – Curso de Tecnologia em Manutenção de Aeronaves, Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia de São Paulo, São Carlos, 2017.

GONÇALVES, J. S. B. 2016. Tutorial AntConc: software para a realização de análises qualitativas. Documentos LANTRI vol 1, 2016. Disponível em: https://www.laurenceanthony.net/software/antconc/ . Acesso em: 03 abr. 2019.

GONÇALVES, S. B. S. A terminologia e a tradução como ferramentas às comunicações especializadas: um glossário bilíngue voltado às comunicações radiotelefônicas entre pilotos e controladores de tráfego aéreo. In: M. V. R.

SCARAMUCCI, P. TOSQUI-LUCKS, DAMIÃO, S.M. (Orgs). 2018. Pesquisas sobre inglês aeronáutico no Brasil. Campinas, SP: Pontes Editores.

GOOGLE. 2019. Tradutor Online. Tradução dos termos Airplane, airship,Aircraft,Airline,Aeroplane,jet, jetliner e Plane, Google, pp. 01-01. Disponível em: https://translate.google.com.br/?hl=pt-BR . Acesso em: 26 ago. 2019.

GUNSTON, B. 2009. The Cambridge aerospace dictionary. 2.ed. Cambridge: Cambridge University Press, 808 p.

JET. 2020. In: Cambridge Dictionary. Disponível em: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english-portuguese/jet . Acesso em: 4 mai. 2020.

JETLINER. 2020. In: Cambridge Dictionary. Disponível em: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english-portuguese/jetliner . Acesso em: 4 mai. 2020.

MAIA, R. 2006. Minidicionário Prático Inglês-português / Português-inglês. DCL Difusão Cultural do Livro. 1ª ed. 318p.

MELHORAMENTOS. 2008. Michaelis Minidicionário Inglês - Inglês/Português - Português/Inglês. São Paulo, Editora melhoramentos, 1ª ed, 619p.

MÜLLER, A. F.; C. RABELLO. 2013. A terminologia presente no interior das empresas: um estudo de caso sobre a variação terminológica em uma empresa de manutenção, reparo e revisão de aeronaves (MRO). ReVEL. 11. 21: 50-62.

NATIONAL TRANSPORTATION SAFETY BOARD. 2019. Accident reports. Disponível em: https://www.ntsb.gov/investigations/AccidentReports/Pages/AccidentReports.aspx . Acesso em: 03 mai. 2019.

PLANE. 2020a. In: Cambridge Dictionary. Disponível em: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english-portuguese/plane . Acesso em: 4 mai. 2020.

PLANE. 2020b. In: Longman Dictionary of Contemporary English. Disponível em: https://www.ldoceonline.com/dictionary/plane . Acesso em: 4 mai. 2020.

PRADO, M. C. A. 2010. Aviation oral English corpus in abnormal situations. Aviation in Focus (Porto Alegre), 1.1: 48 – 57.

______________. 2019. A relevância da Pragmática no ensino do inglês aeronáutico: um estudo baseado em corpora. Tese (Doutorado em Estudos Lingüísticos e Literários em Inglês) - Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 2019.

______________. 2015. Levantamento dos padrões léxico-gramaticais do inglês para aviação: um estudo vetorado pela Linguística de Corpus. 2015. 133 f. Dissertação (Mestrado em Estudos Linguísticos e Literários em Inglês) – Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo.

PRADO, M.C.A.; TOSQUI-LUCKS, P. 2019. Designing the Radiotelephony Plain English Corpus (RTPEC): A specialized spoken English language corpus towards a description of aeronautical communications in non-routine situations. Research in Corpus Linguistics, 7: 113-128.

RABELLO, C. E.; A. F. MÜLLER. 2012. A tradução de textos aerotécnicos: um estudo de caso em uma MRO. Aviation in Focus (Porto Alegre), 3.2: 67-75.

RIBEIRO, G. C. B. 2004. Tradução técnica, terminologia e lingüística de corpus: a ferramenta Wordsmith Tools. Cadernos de Tradução (Internet), 2.14: 159-174.

ROBINSON. 2017. Aircraft Maintenance Manual: R66.

SANTOS, A. P. 2019. An analysis of the most used lexical terms in corpus-based emergency situations. In: A. PACHECO, (Org.). 2019. English for Aviation: Guidelines for Teaching and Introductory Research. EDIPUCRS, Porto Alegre, pp.189211.

SARMENTO, S. 2004. Embraer 170: Decolagem para o sucesso - Análise do estrangeirismo. Revista da ADPPUCRS. Porto Alegre, 5: 33-40.

______________. 2008. O uso dos verbos modais em manuais de aviação em inglês: Um estudo baseado em corpus. Tese de doutorado. UFRGS: Porto Alegre, 2008.

______________. 2012. O uso dos verbos modais em manuais de aviação em inglês: Must em destaque. In: T. M. G. SHEPHERD; T. BERBER SARDINHA; M. V. PINTO. (Org.). 2012. Caminhos da Linguística de Corpus. 1ed.Campinas: Mercado de Letras, pp. 289-324.

______________. 2010. O verbo modal CAN em manuais de aviação em inglês: implicação para o desenvolvimento de material didático. In: C. L. PERNA; H. K. DELGADO; M. J. FINATTO. (Org.). 2010. Linguagens Especializadas em Corpora: Modos de Dizer e Interfaces de Pesquisa. 1ed.Porto Alegre: EDIPUCRS, 1, pp. 202232.

SARMENTO, S.; C. GABRIELATOS. 2006. Central Modals in an Aviation Corpus: Frequency and Distribution. Letras de Hoje (Impresso), Porto Alegre, 41.2: 215-240.

TAGNIN, S. E. O. 2015. A linguística de corpus na e para a tradução. In: V. VIANA; S. E. O. TAGNIN (Org.). 2015. Corpora na tradução. São Paulo: Hub Editorial, pp.19-56. TERENZI, D.; M. T. B. PANTOJA. 2018. A busca pela tradução de termos técnicos da área de manutenção de aeronaves: um estudo exploratório. Revista CBTecLE, Centro Paula Souza, São Paulo, 1.1: 21-32.

THE NEW YORK TIMES. 2019. The New York Times online. 2019. Disponível em: https://www.nytimes.com/. Acesso em: 20 abr. 2019.

UNITED STATES. 2018a. Federal Aviation Administration. Aviation Maintenance Technician Handbook: Powerplant Volume 1. Washington, DC: FAA. Disponível em: https://www.faa.gov/regulations_policies/handbooks_manuals/aviation/ . Acesso em: 03 jun. 2019.

________________. 2018b. Federal Aviation Administration. Aviation Maintenance Technician Handbook: Powerplant Volume 2. Washington, DC: FAA. Disponível em: https://www.faa.gov/regulations_policies/handbooks_manuals/aviation/ . Acesso em: 03 jun. 2019.

________________. 2012a. Federal Aviation Administration. Helicopter Flying

Handbook. Washington, DC: FAA. Disponível em: https://www.faa.gov/regulations_policies/handbooks_manuals/aviation/ . Acesso em: 03 jun. 2019.

________________. 2012b. Federal Aviation Administration. Helicopter Instructor's

Handbook. Washington, DC: FAA. Disponível em: https://www.faa.gov/regulations_policies/handbooks_manuals/aviation/ . Acesso em: 03 jun. 2019.

ZAFIHARIMALALA, H.; A. TRICOT. 2010. Text signals in the aircraft maintenance documentation. Multidisciplinary Approaches to Discourse, Moissac, March 17-20. ZUPPARDO, M. C. 2013. A linguagem da aviação: um estudo de manuais aeronáuticos baseado na Análise Multidimensional. ReVEL. 11.21: 6-25.

Downloads

Publicado

21/12/2020

Como Citar

TERENZI, D. ., & PINTO, K. da S. . (2020). ESTUDO DE TRADUÇÕES BASEADO EM CORPUS: ANÁLISE DE TERMOS REFERENTES À “AERONAVE” CONSIDERANDO O INGLÊS PARA AVIAÇÃO . evista BTecLE, 4(1), 502–518. ecuperado de https://revista.cbtecle.com.br/index.php/CBTecLE/article/view/235

Edição

Seção

Artigos

Artigos mais lidos pelo mesmo(s) autor(es)