O ESTUDO DE TRADUÇÕES (INGLÊS - PORTUGUÊS) DOS NOMES DE FIXADORES NA MANUTENÇÃO DE AERONAVES
Palavras-chave:
Aviação, Língua Inglesa, Termos técnicos, Documentos, FixadoresResumo
Nos estudos conduzidos acerca de línguas e suas finalidades, ficam expressas as divergências de uso e significados de acordo com a área e, dessa maneira, no ambiente aeronáutico não é diferente. O inglês, em escala global, é utilizado para padronização e troca de informações na área da aviação e, ainda assim, é escassa a quantidade de pesquisas que abordam termos técnicos e traduções, principalmente considerando a manutenção de aeronaves, em que há dificuldades por parte de profissionais e estudantes em relação à compreensão da língua inglesa. Assim, este artigo apresenta resultados de uma pesquisa de iniciação científica cujo objetivo foi utilizar documentos destinados à manutenção de aeronaves para elaboração de um glossário dos termos referentes aos fixadores (parafusos e rebites) usados na manutenção de aeronaves e suas nomenclaturas no idioma inglês.
Referências
ALMEIDA, D; PRADO, M. 2011. Desenvolvendo o conteúdo programático de um curso de inglês para mecânicos de aeronaves com base em um corpus DIY1: um estudo de caso. Aviation in Focus - Journal Of Aeronautical Sciences, vol. 2, n. 2, p. 6-20.
GAINO, M. R. C. 2011. Análise da tradução de termos técnicos relacionados ao estudo da marcha dentro da obra Motor Control. PROFT em Revista. Anais do Simpósio Profissão Tradutor 2011, vol. 1, n. 1.
MÜLLER, A. F.; C. RABELLO. 2013. A terminologia presente no interior das empresas: um estudo de caso sobre a variação terminológica em uma empresa de manutenção, reparo e revisão de aeronaves (MRO). ReVEL. vol. 11, n. 21, p. 50-62.
______________________________. 2012. A tradução de textos aerotécnicos: um estudo de caso em uma MRO. Aviation in Focus - Journal Of Aeronautical Sciences, vol. 3, n. 2.
RIBEIRO, G. C. B. 2004. Tradução técnica, terminologia e a linguística de corpus: a ferramenta Wordsmith Tools. Cadernos de tradução, vol. 2, n. 14, p. 159-174.
TAGNIN, S. 2009. A produção de glossários direcionados pelo corpus e orientados ao tradutor como metodologia de formação de tradutores. Universidade de São Paulo. ABRAPT-UFOP, Ouro Preto.
UNITED STATES. Federal Administration Aviation. 2018a. Aviation Maintenance Technician Handbook: Airframe, vol1. Washington, DC: FAA. Disponível em: https://www.faa.gov/regulations_policies/handbooks_manuals/aircraft/media/amt_airfra me_hb_vol_1.pdf > Acesso em: 25 de junho de 2019. ______________________________________________2018b. Aviation Maintenance Technician Handbook: Airframe, vol2. Washington, DC: FAA. Disponível em: https://www.faa.gov/regulations_policies/handbooks_manuals/aircraft/media/amt_airfra me_hb_vol_2.pdf. > Acesso em: 25 de junho de 2019.
______________________________________________2018c. Aviation Maintenance Technician Handbook: General. Washington, DC: FAA. Disponível em: https://www.faa.gov/regulations_policies/handbooks_manuals/aircraft/. Acesso em: 25 de junho de 2019.
______________________________________________2018d. Aviation Maintenance Technician Handbook: Powerplant, vol1. Washington, DC: FAA. 2018d. Disponível em: https://www.faa.gov/regulations_policies/handbooks_manuals/aircraft/media/FAAH8083-32-AMT-Powerplant-Vol-2.pdf. Acesso em: 25 de junho de 2019.
______________________________________________2018e. Aviation Maintenance Technician Handbook: Powerplant, vol2. Washington, DC: FAA. Disponível em:
https://www.faa.gov/regulations_policies/handbooks_manuals/aircraft/media/FAAH8083-32-AMT-Powerplant-Vol-1.pdf . Acesso em: 25 de junho de 2019.